Explore Life-Changing Stories & Self Healing Books at Prodigy Life Pro

Shoping Cart

Your cart is empty now.

Shoping Cart

Your cart is empty now.

WAHEEB NADEEM WAHBAH-IMAGINACIÓN DE LA ROSA (translated by TAGHRID BOU MERHI) )
$4.99

NTRODUCCIÓN:  
La poesía es el lenguaje del alma y la herramienta suprema de expresión de sentimientos e ideas, que condensa muchas emociones en pocas palabras, reflejando profundas experiencias humanas. La poesía representa un puente entre...

  • Book Name: WAHEEB NADEEM WAHBAH-IMAGINACIÓN DE LA ROSA (translated by TAGHRID BOU MERHI) )
  • Author Name: Prodigy Published
  • Product Type: E-book
  • Item Publish Date: 2024 / 11 / 24
Categories:
    Guaranteed checkout:
    amazon payments master paypal american express apple pay google pay bitcoin

    NTRODUCCIÓN:  
    La poesía es el lenguaje del alma y la herramienta suprema de expresión de sentimientos e ideas, que condensa muchas emociones en pocas palabras, reflejando profundas experiencias humanas. La poesía representa un puente entre culturas, permitiendo que las personas se comuniquen a través del tiempo y el espacio, superando las barreras lingüísticas y geográficas. Además, la poesía refleja la belleza interior del mundo exterior, transformando los momentos cotidianos en reflexiones filosóficas y artísticas. También desempeña un papel importante en la estimulación de la imaginación y la creatividad, ofreciendo al lector la oportunidad de contemplar la vida desde nuevas perspectivas.  
    En este libro, la poesía se une a la belleza y al amor para crear una experiencia única que cautiva los corazones. Las palabras se entrelazan para formar cuadros poéticos que expresan la pasión por la vida y destacan las emociones humanas en todas sus formas y colores. A través de cada poema, descubrimos nuevos mundos de sentimientos, donde el amor danza con la belleza en una armonía maravillosa. "El Fantasma de la Rosa" abre ante el lector una ventana a la humanidad, invitándolo a reflexionar sobre el significado de la vida.  
    En este libro, las poesías se unen para dibujar un mundo de fantasía y belleza, donde cada texto encierra emociones profundas y un lenguaje sorprendente que nos aleja. "El Fantasma de la Rosa" no es solo una colección de poemas, sino un viaje a través de múltiples universos que oscilan entre el amor y la tristeza, la separación y el anhelo, creando imágenes poéticas que tocan el alma. Estos poemas han sido traducidos del árabe al español con cuidado y precisión por la poeta y traductora libanesa Taghrid Bou Merhi, quien logró preservar la esencia de la obra original y aportar su propio espíritu poético a la traducción, transmitiendo la belleza y delicadeza de los poemas al lector español de una manera destacada y conmovedora.  
    Los títulos que adornan los poemas de "El Fantasma de la Rosa" llevan consigo señales sutiles a mundos de sentimientos y visiones, convirtiéndose en puertas a un universo de sensaciones y belleza. El título "NACEN EN LOS COLORES" sugiere el surgimiento de la vida a partir de los colores, como si cada tono trajera consigo un nuevo nacimiento y un nuevo significado. Por otro lado, "EN UNA CAJA DE SEDA" pinta una escena suave de ternura y belleza, donde la seda oculta dulces secretos. "LOS OJOS DE UN NIÑO ME ROBAN" evoca una sensación de magia y delicadeza en la mirada de unos ojos inocentes que roban el corazón con su pureza. "UN AÑO Y TE LLEVO CONMIGO" lleva consigo notas de nostalgia y fidelidad, como si el tiempo se detuviera ante los recuerdos. "TÚ Y YO..." lleva la promesa y la expectativa de lo que aún no se ha dicho, dejando al imaginario un amplio espacio para continuar la historia. En "EXILIO Y LÁGRIMA..." sentimos el peso de la separación y el dolor, mientras que "DESTELLO DE RELÁMPAGO..." captura un momento fugaz de esperanza y cambio. El título "SU TALLER Y EL 
    MAR" refleja la relación entre la creatividad y la naturaleza, y "AGUA DEL AMOR Y HENNA" conecta el amor con símbolos tradicionales. Estos títulos, por sí solos, poseen un grado de belleza y profundidad que invita al lector a sumergirse en los mundos de los poemas.  
    La traducción aquí actúa como un puente que conecta diferentes culturas, permitiendo al lector hispanohablante degustar la belleza de la poesía árabe en toda su profundidad y sensibilidad. La traducción no es simplemente un traslado de significado, sino un proceso creativo en sí mismo, que requiere una extraordinaria sensibilidad lingüística y poética. Taghrid Bou Merhi entendió esta importancia y trabajó para que la traducción no solo fuera un medio para transmitir el significado, sino también para capturar el valor estético y expresivo de los textos originales. De esta manera, este libro contribuye a fortalecer la comunicación cultural entre los pueblos y resalta la capacidad de la poesía para trascender las fronteras lingüísticas y geográficas.  
    TAGHRID BOU MERHI - LÍBANO - BRASIL  

    Translation missing: en.general.search.loading